Ya Alima Sirri Minna_(HaDeWe)_Nasheed

Опубликовано: 28 Январь 2022
на канале: Ask Me
137
7

Ya ‘Alimas Sirri Minna

يا عالم السر منا لا تهتك الستر عنا
Yâ ‘alimas sirri minna, la tahtikas-sitra ‘anna
O Knower of our secrets, do not remove (your) protective veil from us;
O Kenner unserer Geheimnisse, entferne (deinen) schützenden Schleier nicht von uns;

وعافنا واعف عنا وکن لنا حيث کنا
Wa ‘afina wa’fu ‘anna, wa kul lana hayts kunna
Exempt us, forgive us, and be there for us wherever we are.
Befreie uns, vergib uns und sei für uns da, wo immer wir sind.


يا رب يا عالم الحال إليك وجهت الآمال
Ya robbi ya ‘alimal hal, ilaika wajjahatal mal
O my Lord! Knower of our condition, I direct my hopes to You.
O mein Herr! der Du unseren Zustand kennst, ich richte meine Hoffnung auf Dich.


فامنن علينا بالإقبال وکن لنا واصلح البال
Famnun ‘alaina bil iqbal, wa kul lana washlihil bal
Grace us with your Attention, be with us, and set right our affairs.
Schenke uns deine Aufmerksamkeit, sei mit uns, und bringe unsere Angelegenheiten in Ordnung.


يا رب يارب الأرباب عبدك فقيرك علی الباب
Ya rabbi ya rabbil arbab, ‘abduk faqiruk ‘alal bab
O my lord! Lord of all lords! Your bondsman, your destitute one is at Your door

اتی وقد بت الأسباب مستدرکا بعد مامال
Ata waqod battal asbab, mustadrika ba’da mamal
He has come while all causes have been severed, realising the error of his ways after having faltered
Er ist gekommen, als sich alle Wege trennten, und hat seinen Irrtum erkannt, nachdem er gescheitert war.


يا واسع الجود جودك فالخير خيرك وعندك
Ya wasi’al judi judak, fal khoiru khoiruk wa ‘indak
O Most Generous, we appeal to Your Kindness. All good is Yours, and what comes from You;
Oh Großzügiger, wir erbitten Deine Güte. Alles Gute ist Dein, und was von Dir kommt;


فوق الذی رام عبدك فادرك برحمتك فی الحال
Fauqolladzi rom ‘abdak, fadrik birohmatik fil hal
Grant more than Your servant has aimed for; save me through Your Mercy at this very instance.
Gewähre mehr, als dein Diener angestrebt hat; rette mich durch deine Barmherzigkeit in diesem Augenblick.


يا موجد الخلق طرا وموسع الکل برا
Ya mujidal kholqi thurro, wa musi’al kulli birro
O Originator of Creation, Your Goodness suffices all existence,
O Urheber der Schöpfung, Deine Güte genügt dem ganzen Dasein,



أسئلك اسبال سترا علی القبائح والأخطال
As-alukas-bala sitro, ‘alal qabah wal akhthol
I beg of You to cover up our vile deeds and idle speech.
Ich flehe dich an, unsere schlechten Taten und unser Geschwätz zu verbergen.



يا من يری سر قلبی حسبی اطلاعك حسبی
Ya man yaro sirro qolbi, hasbithila’uka hasbi
O Seer of the secrets of my heart, it is enough for me that You look at me,
O Seher der Geheimnisse meines Herzens, es genügt mir, dass Du mich ansiehst,



فامح بعفوك ذنبی واصلح قصودی والأعمال
Famhu bi’afwika dzanbi, washlih qushudi wal a’mal
Wipe away my sins with Your Forgiveness, and set my intentions and actions aright.
Wische meine Sünden mit Deiner Vergebung weg und bringe meine Absichten und Handlungen in Ordnung.



رب عليك اعتمادی گما إليك استنادی
Robbi ‘alaika’timadi, kama ilaikas-tinadi
O my Lord! I rely on You, just as much as I depend on You,
O mein Herr! Ich verlasse mich auf Dich, genauso sehr wie ich von dir abhängig bin,



صدقا واقصی مرادی رضاؤك الدائم الحال
Shidqon wa aqsho murodi, ridlo-ukad da-imal hal
Truly, my utmost desire is Your Eternal Satisfaction.
Wahrlich, mein größter Wunsch ist Deine ewige Zufriedenheit.



يارب يارب إنی اسألك العفو عنی
Ya robbi ya robbi inni, as-alukal ‘afwa ‘annî
O my Lord! O my Lord! I beg Your pardon.
Oh mein Herr! Oh mein Herr! Ich bitte Dich um Vergebung.



ولن يخيب فيك ظنی يامالك الملك ياوال
Wa lan ya-khib fika dhonni, ya malikal mulki ya wal
My good opinion of You will never waiver, O Sovereign, King of the Dominion.
Meine gute Meinung über Dich wird niemals schwanken, oh Herrscher, König der Welt.



أشکو إليك وأبکی من شؤم ظلمی وإفکی
Asyku ilaika wa abki, min syu'mi zulmi wa ifki
I complain to You and I cry over my wrongdoings and falsehoods,
Ich klage bei Dir und weine über meine Verfehlungen und Unwahrheiten,



وسوء فعلی وترکی وشهوة القيل والقال
Wa su-i fi’li wa tarki, wa syahwatal qil wal qol
My evil deeds and negligence, my lust for idle gossip.
Meine bösen Taten und meine Nachlässigkeit, meine Lust am Klatsch und Tratsch.



وحب دنيا ذميمØ